Un die Türen de Gesänge des Harfners va organitzar oboe d'amore i guitarra

categoria:

Descripció

Aquests paràmetres de 3 també estan disponibles en un sol paquet
"Gesänge des Harfners organitzat per a l'oboè i la guitarra (totes les cançons de 3)"

Aquesta és una de les tres configuracions de Franz Schubert
de paraules del "Wilhelm Meister" de Goethe

Les paraules originals són

An die Türen hi haurà schleichen,
Encara sense sittsam serà steh'n;
Reichen Fromme Hand wird Nahrung,
Und ich werde weitergehn.
Jeder wird sich glücklich scheinen,
Vaig ser Bild vor ihm erscheint;
Eine Träne wird er weinen,
Und ich weiß nicht, was er weint.

La meva traducció de cançons per a la versió vocal és:

Vaig a arrossegar fins a les portes i
Estigueu allà tranquil i educat
mans boniques em donaran menjar i
agraït que deixaré la vista
Tothom sembla feliç
Quan em veuen a la seva porta
Ells llançaran una llàgrima que jo
mai no sabrà el motiu del fet

El conjunt complet inclou:
Wer sich der Einsamkeit ergibt
Wer nie sein Brot mit Tränen ass
An die Türen

opinions

No hi ha comentaris encara.

Sigues el primer a revisar "An die Türen de Gesänge des Harfners organitzat per a l'oboè i la guitarra"

La seva adreça de correu electrònic no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats *

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir el correu no desitjat. Esbrineu com es processa el vostre comentari.