Línia sense fi per al saxo alto i la guitarra clàssica

categoria:

Descripció

Versió instrumental d'una cançó inspirada en el poema de Verlaine "Dans l'interminable ennui de la plaine"
La part de guitarra fa ús de la tècnica per duplicar notes a diferents cordes.
[Segueix la traducció a l’anglès]

Dans interminable
Ennui de la plana
La neige incertaine
Luit comme du sable.

Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
A croirait voir vivre
Et moure la lune.

Comme des nuées
Flottent gris les chênes
Des forêts prochaines
Parmi les bones.

Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
A croirait voir vivre
Et moure la lune.

Corneille poussive
Et vous, les loups maigres,
Par ces bises aigres
Quoi per tant arribeu?

Dans interminable
Ennui de la plana
La neige incertaine
Luit comme du sable.

Sense vincle
de terra tediosa,
i la neu brilla cap avall
com canviar de sorra.

El cel està tacat
fulles de coure
i la lluna viu
només esvair-se.

A prop del bosc
suren els roures grisos
apareixent com els núvols
a la boira.

El cel està tacat
fulles de coure
i la lluna viu
només esvair-se.

Corb asmàtic
i els llops fan malbé
on els vents bategen,
Com està amb tu?

Sense vincle
de terra tediosa,
i la neu brilla cap avall
com canviar de sorra.

Traducció a l’anglès (c) SN Salomons