Belaj vestaĵoj por sinjorinoj (de John Dowland) - por klarneta kvarteto

Priskribo

Aranĝo instrumenta de la fama kanto de John Dowland (kun variaĵoj por versoj 2 kaj 3 kun diversaj instrumentoj prenantaj la ĉefan melodion).
interpretado

Mia teorio pri la signifo malantaŭ la vortoj de la "Belaj Fabloj Por Damoj" de Dowland.

La kantisto fakte estas amanto, sed li surmetas la personecon de bufaĉulo aŭ marŝisto (te strata negocisto)
kaj montras al li sian amon kiel sian vendon de siaj varoj
Belaj brakoj por virinoj, malmultekostaj, elektitaj, kuraĝaj kaj novaj -
bonegaj trinketoj por sinjorinoj (mia amo estas reprezentita de ĉi tiuj)
Bona mono, sed mono ne povas moviĝi, - ili efektive kostus multe
sed mi scias, ke mono ne povas aĉeti vin ami (hey la Beatles pinĉis tiun!)
Mi konservas foiron sed por vidi la foiron,
Mi havas budon en merkato (aŭ foiro)
sed miaj varoj (te amo) estas nur por vidi la belan (justan)

Almozulo eble estas liberala pri amo.
Mi eble estas almozulo, sed mi povas forlasi mian amon senpage!
Kvankam ĉiuj miaj aĵoj estas rubo, la koro estas vera.
Ĉi tiuj tinkizaj versikloj estas rubaj sed mia amo estas lojala
Grandaj donacoj estas ruzoj kaj serĉas donacojn denove,
Vi povas akiri multekostajn donacojn de pli riĉaj svatantoj,
sed tia malavareco nur kaŭzas avarecon
Miaj bagateloj venas kiel trezoroj el mia menso,
akcepti miajn vestaĵojn, ili estas multekostaj kaj
ilia valoro estas pure spirita amo
Jeweli estas valora juvelo klara,
La juveloj de aliaj estas nura manko,
miaj juveloj estas simplaj, sed des pli valoraj, ĉar ili venas de vera amo
Foje en ŝelo troviĝas la Orientaj perloj.
Efike la sama signifo kiel la antaŭa linio
(raportante al la malglataĵo de la ostera ŝelo kaj la bela perlo en la interno!
De aliaj prenu garbon, De mi grajnon.
Vi eble ricevos riĉaĵojn de aliaj pretendantoj, sed kion vi ricevos
de mi estas ne multe materiala (sed multa amo)
En ĉi tiu pakaĵa pingloj, punktoj, ŝulaĉoj kaj gantoj,
Kaj diversaj ludiloj konvenantaj al landa foiro,
reen al la besteca motivo ...
(kaj cetere, nepre kantu la unuan linion en ĉi tiu verso!)
Sed en mia koro, kie devo servas kaj amas,
Testudoj kaj ĝemeloj, la idaro de tribunalo, multege simila.
Nun ĉi tiu estas la plej malfacila paropaĵo, ĉar mi ne memoras, kiu estas la ĝentilaj ĝemeloj:
Iuj homoj ĉe la kortumo de la reĝino Elizabeto mi, mi supozas,
aŭ eble iu ĉe la kortumo naskiĝis sub la signo de andemela kaj estas aludata kiel ruzulo en la kanto?
Testudoj estas kompreneble turtoj, kiuj reprezentas amon, ĉar ili tiom multe!
Feliĉa la viro, kiu ne pensas pri forigo.
Simila al la "kulturokojn Nia ĝardeno" de Voltaire -
ni estu feliĉaj, kie ni estas kaj ne koncernas nin iri,
kaj gajnante favoron ĉe la Reĝa Kortego.

Recenzoj

Estas neniuj revizioj ankoraŭ.

Estu la unua revizii "Belajn sakojn por sinjorinoj (de John Dowland) - por klarneta kvarteto"

Via retpoŝta adreso ne estos publikigita. Bezonata kampoj estas markitaj *

Ĉi tiu retejo uzas Akismeton por redukti spamon. Lernu, kiel via komento datiĝas.