3 Auvergneko abestiak altuerako eta gitarako

Deskribapena

3 Auvergneko abestiak
Baïlèro, L'aio de rotso eta Ound onoren
altu eta klasiko gitarra antolatu zuten Auvergneko jatorrizko hizkuntzan (lehengusu bat)
eta bertsioekin ere nire kantuzko itzulpen ingelesez (6 partiturak guztira)

Bailero
Jatorrizko hitzak (Auvergnat)
“Pastré, a bao a gaïré da boun teno, dio Lou Baïlèro lèro. Lèro alai lèro alaia lô. "
"E'en ai gaïré da dio alai lèrokoa."
"Pastré lou prat faï farina, li cal gorda toun troupèl, lèraren dio lè ba al da.Lèro alerroa alai lèro lô."
"L'érbès pu pr d'oïci, baolioa lèro.Lèro lèroa lèroa lèroa

baïlèro lô. "
"Pastré, couci fora en o io io bel rîou, dio lou baïlèro lèr.Lèro lèro alai lèro leo lô."
"Espèro me baé al baileo al lèro.Lèro alai lèro alaroèro lô."

Nire kantu ingelesezko bertsioa:
"Artzain, uraren aurrean, haize eta euria duzu, bailero lero abesten. Lero lero lero lero bailero lo. "
"Haize eta euria eta kantari bailero lero dut. Lero

lero lero lero bailero lo. "
"Artzain, ikusi arrazoi hauek, etorri eta elikatu zure artaldeak, kantatu bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo. "
"Hemen belarra guztia berdeagoa da, kantatu bailero lero.

Le ro lero lero lero bailero lo. "
"Artzaina, ura zeharkatu egiten nau, kantari bailero lero. Lero lero lero lero, bailero lo. "
"Jaitsi egingo naiz eta bilatuko zaitut, bailero lero. Lero lero lero lero bailero lo. "

=============
L'aio de rotso (udaberrian)

Jatorrizko hitzak (Auvergnat)
Egia da birritan, filtxoak, biribilak izaten dituena.
Né té cal pas beïr oquel aïo quel aïo,
mes cal prendr 'un couche d'oquel aïo dé bi!
Bouul morida, pitchouno, s'uno filhoto sé bouol morida
pasahitza eman behar da.
aïmaro miliour oquel aïo dé bi.

Nire ingelesezko kantu itzulpena:
Udaberrian ur gazia, neskatoa, edari hori larria da. Spark-ling udaberrian ez duzu bizi nahi.
Ez da inoiz udaberriko ur iturria edan behar, mahatsak emango duen ura eraman behar zenuke
Neska gazte batek ezkondu nahi duenean, txiki bat, beraz, neskatila batek ezkontza ona nahi duenean,
ez da eman behar udaberrian ura, baina mahastietatik datorrenean nahiago izango du.

==============

Ound 'onoren

Jatorrizko hitzak (Auvergnat)
Ound 'onorèn gorda, pitchouno droouleto?
Ound 'onorê gorda lou troupel pèl moti?
Onorèn obal din lou ribèirèto, el pradel l'erb è fresquèto.
Païsaren loï fèdoï pèlloï farinak.
Al foro azalak!
Ogatso loui moutous, pitchouno droouleto, ogatso loui moutous lèï obilhé maï nous.
Ogatso loï fedoï zer pawsser l'erbea da, lèwil da zer irabiatzen irina da,
naôtres pitchouno qué sound'aïma, viouvr 'o bon lou plosir d'omour.

Nire ingelesezko kantu itzulpena:
Nora joango gara gaur goizean gure artalde guztiak elikatzeko?
Nora joango gara nire polita, oh, esan zidan?
Ibaiaren behealdera jaits gaitezen, belardia berdean belar freskoa da.
Bertan, artaldeak lore artean haziko ditugu, eta maitasuna zuzeneko egun osoan zehar errege izango da!
Orain begiratu ardiak guztiak, nire maitea ederra begirada ardi guztiak eta erleak eta gurekin bi;
Ikusi ardi belardietako belarrak jaten dituztenean eta erleen bekainak loreak jaten dituzten bitartean;
baina maitea, garai oro maite dugu eta maitasuna plazer hutsarekin elikatuko gaitu!