Rossignol du bois sauvage - ahots handia, goi grabagailua (edo flauta) eta gitarra

Deskribapena

Frantses folksong antolatu ahots altuarentzat, flauta edo altuera grabagailua eta gitarra.

Hitzak (ikusi behean nire itzulpena):

Rossignol du bois sauvage messager des amoureux
porte moi donc cette lettre à ma tant charmante amie
sur son lit couvert de fleurs
Rossignol txakur ederra jarriko zaio
Chantant-en chansonnette-ren gaineko gurutzeari utziz
eta la belle belle
Zorionekoak diren hizkuntzen hizkuntzen artean?
Zein da chansonnette-ren edertasuna zure gonbidatuak
le soir en s'y promenant
La belle je m'en vas dimanche
je n'emporempore rien de toi
dohainik emango dugu berme-sorta
je m'y souviendrai de toi
Que veux-tu que te te te do donne t'ai-je pas assez donné?
je serai toujours t'amie
je t'ai donné ma tendresse
et tu garderas mon coeur

Literalen itzulpena
Basoko basa usaindaria, maitaleen mezularia
Hartu gutun hau nire lagun ederra
bere ohean loreak estalita
Zaindariaren ustez aintzineko gazteluaren gaztelura joan zen
leihoan kokatzen da (abiadura) bere kantua kantatzen
eta emakume ederra esnatzen da
Zein dira nire inguruko abestiak sortzen dituzten hizkuntza gaiztoak?
Zure lagunak dira, azoka, ditties kantatzen
paseatzen ari diren bitartean
Azoka, igandean alde egingo dut
eta ez duzue zerbait hartu
gogorarazi nazazu
(Beraz) gogoratzen naiz.
Zer eman dezaket, ez al diot nahikoa?
Zure lagun izango naiz beti
Nire samurtasuna eman dizut
eta nire bihotza mantenduko duzu.

Video:

Reviews

Ez dago iritzirik daude oraindik.

Be the first to review "Rossignol du bois sauvage - alto ahots, altu grabagailua (edo flauta) eta gitarra"

Zure helbide elektronikoa ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak markatu dira *

Gune honek Akismet-ek spam erabiltzen du. Ikasi zure iruzkina nola prozesatu den.