Guthais-alto Rossignol du bois, guth alto (nó feadóg mhór) agus giotár

Tuairisc

Socraigh folksong na Fraince le haghaidh guth alto, fliúit nó taifeadta alto agus giotár.

Focail (féach thíos le haghaidh mo aistriúcháin):

Ros Comáin
tabhair le do thoil. \ t
m mac lit couvert de fleurs
Cuireann Rossignol preas sa voltase au château d'la belle s'en va
. \ t
et la belle s'éveilla
Cad é an rud is fearr leat?
Is é an rud is fearr leat
promanant le soir en s'y
La belle je m'en vas dimanche
je n'emporte rien de toi
Done-moi dearbhaithe un bouquet de souvenance
je m'y souviendrai de toi
Cad é an rud is fearr leat?
je serai toujours t'amie
jí t'ai donné ma tendresse
et tu garderas mon coeur

Aistriúchán liteartha
Nightingale den adhmad fiáin, teachtaire na ngaolta
Tóg an litir seo chugam chuig mo chara álainn
ar a leaba clúdaithe le bláthanna
D'eitil an béal go caisleán na mná cothrom
socraíonn sé ag an fhuinneog (casadh) ag canadh a amhrán
agus an bhean chóir ag feitheamh
Cad iad na teangacha olc sin a dhéanann suas amhráin fúm?
Is iad do chairde iad, go cothrom, ag canadh ditties
agus iad ag dul timpeall
Cothrom amháin, táim ag dul amach Dé Domhnaigh
agus gan rud ar bith de do chuid a thógáil
tabhair dom cuimhneamh orm
(mar sin) is féidir liom cuimhneamh ort.
Cad is féidir liom a thabhairt duit, nach bhfuil go leor tugtha agam duit?
Is mise do chara i gcónaí
Thug mé mo thaitneas duit
agus coinneoidh tú mo chroí.

Video:

Léirmheasanna

Níl aon reviews yet.

Bí ar an gcéad athbhreithniú a dhéanamh ar “guth lastais-alto Rossignol du bois, guth alto (nó feadóg mhór) agus giotár”

Nach mbeidh do sheoladh r-phoist a fhoilsiú. Réimsí riachtanacha atá marcáilte *

Úsáideann an suíomh seo Akismet chun spam a laghdú. Foghlaim conas a dhéantar próiseáil ar do chuid tráchta.