Rune fáilteachais (Amhrán na dTuismitheoirí) - taifeadán, giotár, pianó, dordveidhil

Tuairisc

Chuir an dán a fuair mé agus a d'aistrigh mé ó fhírinne ársa a rinne mé ag Kenneth Kenneth agus a chuir mé chuig ceol go leor blianta ó shin, glaoch orm mar “The Crofter's Song”.
Bhí sé seo ar cheann de na chéad amhráin a bhain úsáid as an modh Dorian.
Ó tharla go bhfuil cóipcheart fós ag obair an Rev Kenneth Macleod,
Níor fhoilsigh mé an t-amhrán féin, ach tá leaganacha uirlise éagsúla de mo shuíomh ceoil ar fáil

Ós rud é go bhfuil focail aistriúcháin MhicLeòid ar fáil mar sin féin in go leor áiteanna ar líne, b'fhéidir gur mhaith leat leanúint leis an tslí a dtuigeann mo cheol anseo iad:

[Roinn dorrach]
Chonaic mé yestreen strainséir;
Chuir mé an bia san áit itheacháin,
Deoch san áit óil,
Ceol san ionad éisteachta;

[Roinn mhór B]
In ainm naofa an Triune,
Bheannaigh sé mé féin agus mo theach,
Mo eallach agus mo chuid daor.

[Roinn mhór]
Agus a dúirt an larbha ina cuid amhrán,
Go minic, go minic, go minic,
Is minic a théann an Críost i gcruth an strainséara;
Go minic, go minic, go minic,
Is minic a théann an Críost i gcruth an strainséara.

[Roinn deiridh dhorcha]
Chonaic mé yestreen strainséir;

Video:

Léirmheasanna

Níl aon reviews yet.

Bí ar an gcéad athbhreithniú ar “Rune of fáilteachais (Amhrán an Chroí) - taifeadta, giotár, pianó, dordveidhil”

Nach mbeidh do sheoladh r-phoist a fhoilsiú. Réimsí riachtanacha atá marcáilte *

Úsáideann an suíomh seo Akismet chun spam a laghdú. Foghlaim conas a dhéantar próiseáil ar do chuid tráchta.