He mele Ilus a Viennese no ka baritone (a me mezzo-soprano) a me ka piano (ʻo ka huahana mua ma C)

Description

ʻO kēia mele mai ka 20th Century i ka hoʻomaka muaʻana, ma keʻano "waltz" (Schunkelwalzer), i hakuʻia e Kurt Lojka,
ka makuakāne o kekahi o kā mākou mea hīmeni ma ka hula mele Lutheran ma Stretford.
He mele hauʻoliʻo ia me nā meaʻono maʻamau a Viennese a he punaheleʻo ia i konaʻohana a me kāna wahineʻo Ilse!
Uaʻaeʻiaʻo ia e paʻiʻiaʻo Ilse, ma kaʻaoʻao o kāna kāne i hala.
ʻO ke hiʻohiʻona leo maanei kaʻu hana pono'ī o ka papa A flat.
(Ma ke ala, hiki iāʻoe ke lohe ua mele wau i kēia ma Hochdeutsch -ʻoiai, no ka mea,ʻaʻole i pololei iki kā Viennese leo ... akā hāʻawi ka lewa).
Aia nā hua'ōlelo ma kēia pūnaewele no ka leo (ma nā kī pāʻani - A pālahalaha, E pālahalaha a me C) a pēlā pū no ke kī kī, ke kīkani a me ke kaniʻana me ke piano.

Eia nā hua'ōlelo:

"Die Ilse" ein Wienerked für Bariton (o Mezzo-Sopran) a me Klavier (Citizenship Version - C dur)

No ka halaʻana o Desses List aus dem früheren 20ten Jahrhundert, im Schunkelwalzerstil, kahi kiʻekiʻe o ka'āina Kurt Lojka komponiert,
e hoʻoholo i nā mea e hōʻoia ai i ka hoʻolālāʻana i Chor i Stretford.
ʻO keʻano o ka manaʻoʻo Wienerhumor aʻaʻole e hoʻomanaʻo i nā mea'ē aʻe von seiner Familie und besonders von seiner Frau - Ilse! - hoʻopiʻi.
ʻO Ilse,ʻo'Eigentümerin e kuhikuhi ana iā Nachlasses,ʻo ia ke ola o Genehmigung erteilt, das Lied zu veröffentlichen.
Ua hiki akuʻo Die Aufnahme i kēia manawa i ka mea e pili ana i ka'ōleloʻo Asff.
(allerdings auf Hochdeutsch - da ich nicht richtig Wienerdeutsch sprechen kann ... hiki ke kahawai i ka inoa).
Loaʻa iāʻoe keʻano o ka'ōlelo Hawaiʻi Seite für Solostimmen (in verschiedenen Tonarten (As, Es und C)) a me Fagott, Flöte und Klarinette mit Klavier.

Die Lyrik geht so:]

Hele akuʻo Kleine Ilse seh,
No laila, mollig und me ka hoʻouka,
ʻO Dann wird mir um das Herze weh
no ka mea,ʻaʻoleʻo ia ma loko o Grund.
Denn in der kleinen Ilse Näh '
kele Mund.
No ka mea,
'Ānō, e hele aku i kahi o ka hale.

Die Ilse, die Ilse,
e a, e, e?
E hōʻoluʻolu iā Mann
Und tât sieh sie a me ka
Die Ilse, die Ilse,
das will se, ja, das!
Wahrsleinlich iil ihr eig'ner Mann
nicht mehr gut küssen kann!

ʻO Erst war e nur ein poʻo āpau
i ka vorgerückter Stund
dann kamm das chambre séparée,
ka kamm ich auf den Hund!
Oh, oh, oh, oh, oh oh,
Wie sind die Lippen wund
Herjemine, herjemine,
zu viel ist ungesund.

Die Ilse, die Ilse,
e a, e, e?
E hōʻoluʻolu iā Mann
Und tât sieh sie a me ka
Die Ilse, die Ilse,
das will se, ja, das!
Wahrsleinlich iil ihr eig'ner Mann
nicht mehr gut küssen kann!

No lailaʻo Don José,
no al Vagabund.
Einstave, "e Jüche, e ka hale!"
E hoʻohui i ka Mund.
He hatn denn, der Don José?
He moku nuiʻo ihm denn im Schlund?
Ka Uluwehi O Ke Kai Rum mit Tee,
Kauia:

Die Ilse, die Ilse,
e a, e, e?
E hōʻoluʻolu iā Mann
Und tât sieh sie a me ka
Die Ilse, die Ilse,
das will se, ja, das!
Wahrscheinlich weil, wie ich, ihr Mann
nicht mehr so ​​richtig kann!