Cassandre na flet i głos mówiony (wersja francuska)

Opis

Ustawienie wiersza Ronsarda „Cassandre”
za mówienie głosem i fletem
W próbce dźwiękowej wiersz jest używany we współczesnym francuskim przez mojego ojca SN Solomonsa
który również stworzył wersję angielską, jak pokazano poniżej

Część fletowa oparta jest na utworze „To Cassandra” na alt i gitarę, przy użyciu mojego ojca
tłumaczenie, które jest również dostępne na tej stronie

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin unikaj usuwania
Sa robe de pourpre au Soleil,
Punkt perdu ceste vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.

Las! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las! las ses beautez laissé cheoir!
Ô marnotra spłaty Natura,
Puis qu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir!

Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vostre âge fleuronne
Dodaj do ulubionych,
Cueillez, cueillez vostre jeunesse:
Comme à ceste fleur la vieillesse
Fera ternir vostre beauté.

[Angielskie tłumaczenie SN Solomons]

Kochanie, chodź, zobacz różę tak czerwoną,
Który ten poranek nieśmiało się rozprzestrzenił
Jej płaszcz do oka dnia.
Przyjdź zobaczyć, czy straciła ten e'en
Miękki połysk jej szkarłatnej plisowanej szaty,
Ten sam rumieniec na policzku.

Zobacz, jak za marną godzinę
Pozwoliła upaść chorującemu kwiatowi.
Jej piękno leży w kurzu!
Niestety! Jak okrutna jest Matka Natura,
Ponieważ taki kwiat może przetrwać
Tylko od drżącego świtu do zmierzchu.

Kochanie, naprawdę musisz wierzyć,
Podczas gdy niewinność w tobie się rozszczepia
Pączek i kwitnie w czystości,
Podaruj prezenty delikatnej młodzieży,
Bo jak ten kwiat, wiek w korze
Z przykrością psuje i niszczy piękno.]

Wideo: