Një Rune e mikpritjes - Pashë një të huaj të yestreen - për kuartetin saksofon

Përshkrim

Isha entuziazmuar nga poema e marrë dhe e përkthyer nga një rune e lashtë nga Kenneth Macleod dhe e vendosa atë në muzikë shumë vite më parë, duke e quajtur atë "Kënga e Crofterit".
Kjo ishte një nga këngët e mia të para duke përdorur mënyrën Dorian.
Që nga veprat e Rev Kenneth Macleod janë ende në të drejtën e autorit,
Unë nuk e kam publikuar vetë këngën, por versionet e ndryshme instrumentale të vendosjes sime muzikore janë në dispozicion

Meqënëse fjalët e përkthimit të Macleod-it janë gjithsesi të disponueshme në shumë vende në internet, ju mund të dëshironi të ndiqni mënyrën se si muzika ime këtu i prek ata:

[seksion dorian]
Pashë një të huaj të yestreen;
E vendos ushqimin në vendin e ngrënies,
Pini në vendin e pijshëm,
Muzika në vendin e dëgjimit;

[pjesa kryesore]
Në emrin e shenjtë të Triunës,
Ai e bekoi veten dhe shtëpinë time,
Bagëtia ime dhe të dashurit e mi.

[pjesa kryesore]
Dhe lark tha në këngën e saj,
Shpesh, shpesh, shpesh,
Shpesh shkon Krishti në maskën e të huajit;
Shpesh, shpesh, shpesh,
Shpesh shkon Krishti në maskën e të huajit.

[pjesa e fundit dorian]
Pashë një të huaj të yestreen;

Shqyrtime

Nuk ka komente ende.

Bëhu i pari që shqyrton "Një Rune e mikpritjes - Pashë një të huaj të yestreen - për kuartetin saksofon"

Adresa juaj e emailit nuk do të publikohet. Fusha e kërkuar janë shënuar *

Kjo faqe përdor Akismet për të reduktuar spamin. Mësoni se si përpunohet komenti juaj.