Марий барои шарм барои садо ва ҳуҷра

Тавсифи

Poem by Ronsard as translated into English by my father Stanley N Solomons.
It is a “gather ye rosebuds” type of poem in which he berates his girlfriend for staying in bed too long instead of getting up and enjoying life while she is still young.
This is an alto and cello version, specifically requested, of the original alto and guitar version.

боздидҳои

мебошанд нест, тафсирњои ҳанӯз нест.

Бояд аввалин баррасии "Мэри барои макон ва ҳуҷайраҳо ба шармсорӣ"

Суроғаи почтаи электронии шумо нест, нашр карда мешавад. Майдонҳои талаб карда мешавад, ишора *

Ин сомона ба воситаи Akismet барои кам кардани спам истифода мешавад. Омӯзед, ки чӣ тавр маълумотҳои худро тафтиш кунед.