Description
Duet inspired by Supervielle’s poem “Pointe de flamme” (tip of the flame) as translated by Graham Buck.
The sound sample is an electronic preview
All his life
he loved to read
by the light of the candle
and often he would pass
his hand o’er the flame
to convince himself
he lived
that he lived
since the day he died
he has kept a
lighted candle by him
but he keeps his hands hidden.
Tout le long de sa vie
Il avait aimé à lire
Avec une bougie
Et souvent il passait
La main dessus la flamme
Pour se persuader
Qu’il vivait,
Qu’il vivait.
Depuis le jour de sa mort
Il tient à côté de lui
Une bougie allumée
Mais garde les mains cachées.
Jules Supervielle