Description
Instrumental version of a song inspired by Verlaine’s poem “Dans l’interminable ennui de la plaine”
The guitar part makes use of the technique duplicating notes on different strings.
[English translation follows]
Dans l’interminable
Ennui de la plaine
La neige incertaine
Luit comme du sable.
Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
On croirait voir vivre
Et mourir la lune.
Comme des nuées
Flottent gris les chênes
Des forêts prochaines
Parmi les buées.
Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
On croirait voir vivre
Et mourir la lune.
Corneille poussive
Et vous, les loups maigres,
Par ces bises aigres
Quoi donc vous arrive?
Dans l’interminable
Ennui de la plaine
La neige incertaine
Luit comme du sable.
Unending bound
of tedious land,
and snow gleams down
like shifting sand.
The sky is tarnished
copper leaves
and the moon lives
only to vanish.
Near in the forest
grey oaks float,
looming like clouds
in the mist.
The sky is tarnished
copper leaves
and the moon lives
only to vanish.
Asthmatic crow
and you wolves gaunt
where the winds haunt,
How is’t with you?
Unending bound
of tedious land,
and snow gleams down
like shifting sand.
English Translation (c) S.N Solomons