Variations on J’attends secours for viola and guitar



Variations on a song by Claudin de Sermisy based on a poem by Clément Marot
This is part of my series “An ABC of the Renaissance”

Marot’s poem:
J’attends secours de ma seule pensée :
J’attends le jour, que l’on m’éconduira,
Ou que du tout la belle me dira :
“Ami, t’amour sera récompensée.”
Mon alliance est fort bien commencée,
Mais je ne sais comment il en ira :
Car, s’elle veut, ma vie périra,
Quoiqu’en amour s’attend d’être avancé
Si j’ai refus, vienne Mort insensée :
A son plaisir de mon coeur jouira.
Si j’ai merci, adonc s’éjouira
Celui qui point n’a sa Dame offensée.
Clément MAROT (1497-1544)
(L’Adolescence clémentine)

English Translation
I wait for rescue from my thoughts alone
I wait for the day when I will be rejected
Or else the lovely lady will tell me
“Friend, your love will be rewarded”.
My relationship has started well
But I cannot tell the outcome
Because, if she wishes, I can die
Despite my hope to win her love
If I am refused, let death come
She will play with my heart at her pleasure
If I am shown mercy, he who has not
offended his lady will find joy.


There are no reviews yet.

Be the first to review “Variations on J’attends secours for viola and guitar”

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.