Description
Instrumental arrangement of a Cantata by Heinrich Schütz
Ich danke dem Herrn
von ganzem Herzen
im Rat der Frommen
und in der Gemeinde.
I will praise the Lord
with my whole heart,
in the assembly of the
upright and in the
congregation.
Groß sind die Werke
des Herren,
Wer ihr achtet,
der hat eitel Lust dran.
The works of the Lord
are great, whose who
honour them
have pleasure in them.
Was er ordnet,
das ist löblich
und herrlich,
und seine Gerechtigkeit
währet ewiglich.
His work is honourable
and glorious;
and his righteousness
endures forever.
Er hat ein Gedächtnis
gestiftet seiner Wunder,
der gnädige und
barmherzige Herr.
He has made his
wonderful works
to be remembered;
the Lord is gracious
and compassionate.
Er gibt Speise denen,
so ihn fürchten,
er gedenket ewiglich
an seinen Bund.
He has given food
to them that fear him;
he will ever be mindful
of his covenant.
Er läßt verkündigen
seine gewaltigen Taten
seinem Volk, daß er
ihnen gebe das Erbe
der Heiden;
He has shown his people
the power of his works,
that he may give them
the heritage of
the heathen.
Die Werk seiner Hände
sind Wahrheit und Recht,
alle seine Gebot
sind rechtschaffen,
The works of his hands
are true and right;
all his commandments
are sure.
Sie werden erhalten
immer und ewiglich
und geschehen
treulich und redlich.
They stand fast for
ever and ever,
and are done in truth
and uprightness.
Er sendet sein Erlösung
seinem Volk,
er verheißt, daß sein Bund
ewiglich bleiben soll.
Heilig und hehr
ist sein Name.
He sends redemption
to his people;
he has promised
his covenant for ever;
holy and reverend
is his name.
Die Furcht des Herren
ist der Weisheit Anfang,
das ist eine Klugheit;
wer danach tut,
des Lob bleibet ewiglich.
The fear of the Lord
is the beginning of
wisdom;
all that follow this wisdom
have praise forever.